Quem viaja com frequência já está acostumado, mas as pessoas que vão viajar de avião pela primeira vez podem se atrapalhar com alguns termos usuais utilizados em viagens. Muitas palavras são em inglês ou abreviadas, dificultando sua correta interpretação.
Confira uma lista especial e completa que o Passagem Aérea preparou para você:
ABAV – Associação Brasileira das Agências de Viagens
ABIH – Associação Brasileira da Indústria de Hotéis
DEST – destino
FREQ – frequência
CNX – conexão
EQUIP – equipamento
E/S – escalas/stops
KM – quilômetros
AC – apartamento com ar-condicionado
ADT – Abreviação de “adult”, termo em inglês que quer dizer ”adulto”
Air Show – Tela que fornece, durante a viagem, informações sobre voo, latitude, velocidade, temperatura externa, tempo de vôo, previsão da chegada
Air Traffic Controller – Controlador de tráfego aéreo
Air Travel Card – Cartão de viagens aéreas
Airpass – Passe aéreo vendido pelas companhias para voos regionais no exterior
Aisle Seat – Assento situado no corredor dentro de um avião
Alfândega – Departamento da Receita Federal encarregado de fazer o controle e a vistoria de bagagens e mercadorias em trânsito
All inclusive – Determina o sistema no qual todas as despesas como refeições, bebidas alcoólicas, entretenimento e até gorjetas estão incluídas no valor da diária paga pelo hóspede
Alta Temporada – É a época de maior demanda para viagens. Normalmente são períodos como férias de verão e de inverno e festas de final de ano
American Breakfast – Café da manhã tipo buffet que inclui ovos, bacon, variedades de frios, pães, doces, cereais, sucos de frutas, iogurtes e pratos quentes
ANAC – Agência Nacional de Aviação Civil – órgão federal responsável pela fiscalização e normatização da aviação comercial e executiva do Brasil
Arrival – Desembarque
AVA – Associação das Vítimas de Atrasos Aéreos
Baggage Claim – Área do aeroporto onde os passageiros retiram bagagem
Bed and Breakfast – designa acomodações econômicas com apenas cama e café da manhã
Boarding-Pass – cartão de embarque)
Brunch – Café da manhã reforçado
Bumping – Prática de não permitir o embarque do passageiro no vôo confirmado, devido a Overbooking ou em favor de outros passageiros com maior prioridade
Business class – classe executiva (fica entre a econômica e a primeira classe)
Business Travel – Viagem de negócios
By Night – city tour noturno
Cabine – Acomodação em navio, que pode ser interna ou externa
Carry on – Bagagem de mão permitida a bordo de aviões
Café colonial – fartura de pães, doces e salgados típicos das colônias alemãs e italianas do Rio Grande do Sul
Café continental – Café básico, com pães ou torradas e leite
Cash – Pagamento à vista em dinheiro
CDW – Colission Damage Waiver. Este termo, utilizado para locação de veículos, quer dizer seguro contra roubo, colisão ou incêndio, sem pagamento de franquia
CHD – Abreviação de “children”, que quer dizer “criança”
Check In – Procedimento realizado antes do embarque junto ao balcão da companhia aérea para conferência de documentos
Check Out – Procedimento de saída em hotel
Cia Aérea – companhia aérea
City Tour – passeio pelos principais atrativos turísticos de uma determinada localidade
Cockpit – Cabine do piloto em um avião
Code-share – É o vôo compartilhado, entre duas ou mais companhias aéreas.
Collect Call – Ligação telefônica a cobrar
Conexão – Significa que haverá pouso com troca de aeronave, antes de chegar à cidade final de destino
Continental Breakfast – É o café da manhã mais simples, incluindo apenas café com leite, pão, manteiga, geléia e um suco de laranja
Credit Card – Pagamento com cartão de crédito
Day Rate – Percentual de diária cobrado dos hóspedes que ficam no hotel após ter-se encerrado a diária
DBL – Abreviação de “double room”, termo em inglês que quer dizer “apartamento duplo”
Dead line – prazo final
DEAT – Delegacia especializada em atendimento ao turista, também conhecida como Deatur
Departure – Origem, embarque
Detax – Devolução do valor correspondente aos impostos locais, que geralmente são cobrados aos turistas no ato da compra
Diária – Utilizado principalmente para designar um período pelo qual está sendo feita a reserva ou pagamento
Dólar turismo – Cotação usada para cálculo de preços da parte terrestre de um pacote turístico, e para compra de moeda pelo turista
Double (DBL) – Apartamento para duas pessoas
Double Decker – Ônibus com 2 andares
Dutty Free Shop – Lojas do aeroporto, navios ou de cidades que não cobram as taxas de importação. Normalmente possuem preços vantajosos
Early Check in – É a entrada do hóspede num meio de hospedagem antes do horário pré-estabelecido
EMBRATUR – Instituto Brasileiro de Turismo
Escala – Pousos programados em uma ou mais cidades para o embarque e desembarque de passageiros durante a viagem, sem troca de aeronave
Escala Técnica – Parada do avião para abastecimento, sem embarque ou desembarque de passageiros
Excesso de bagagem – Peso excedente ao limite de franquia estipulado pela companhia aérea
Exchange (câmbio) – Operação de conversão de valores expressos em moeda de um país pelo equivalente em moeda do outro
Fair – Tarifa de passagem
FAP – Diária de hotel que inclui três refeições (café da manhã, almoço e jantar)
Feet – Frota
FIT – Passageiros que viajam individualmente
Fitness-center – complexo que agrupa sala de ginástica, sauna, massagem, piscina e salão de beleza
Folder – Folheto com fotos e informações turísticas
Franquia – Limite de bagagem com transporte gratuito permitido pela companhia aérea
Free Shop – Lojas livres de impostos nos aeroportos. No exterior são chamadas de Duty-free
Frigobar – Pequena geladeira instalada nos apartamentos em hotéis
Full Time – período integral
Gate – Portão de embarque
Gateway – Porta de entrada utilizada em aeroportos
Go Show – Embarque através de lista de espera ou sem reserva prévia em um vôo
Greenwich Mean Time – Horário de Greenwich. Utilizado como horário padrão em todo o mundo
Hall – Lobby
Health Club – Similar a fitness center. Oferece serviços como massagem, sauna, relaxamento, ginástica e condicionamento físico
Hostel – albergue
House Keeper – Governanta ou chefe das arrumadeiras
IATA – Associação Internacional do Transporte Aéreo
INF – Abreviação de “infantil”
Information Desk – Posto de informações turísticas
INFRAERO – Sigla da Empresa Brasileira de Infraestrutura Aeroportuária
Itinerário de vôo – Informações sobre horário, origem e destino do vôo
Jet Lag – Estresse físico ou psicológico que um passageiro sente devido a mudanças de fusos horários e a viagem mais longas
King-size bed – Cama de casal do tamanho de três camas de solteiro
Kitchenette – pequeno apartamento de sala e cozinha
Landing – Aterrissagem
Last Call – última chamada para embarque
Late Check-in – Entrada do hóspede após o horário definido na reserva
Late check-out – Saída do hóspede do apartamento após o horário padrão, normalmente depois do meio-dia
Laundry – Lavanderia
Life boat – Bote/barco salva-vidas
Lobby – Saguão do hotel
Local call – Ligação telefônica local, sem interurbano
Localizador – Código alfanumérico pelo qual identifica toda a reserva
Long Distance Call – Chama interurbana
Lost and Found – Departamento de achados e pedidos
Manager – Gerente
Milhagem – Programa de acumulação de pontos que companhias aéreas oferecem como forma de premiação aos passageiros em troca de sua fidelidade.
No Show – Termo que indica o não comparecimento do hóspede ou passageiro
Non Stop – Voo sem nenhuma parada
Non Smoking Seat – Assento para não fumantes
On time – Chegada no horário previsto
Operadora – Empresa responsável pela montagem dos pacotes turísticos
Outlet – Loja de fábrica ou conjunto de lojas que vendem diretamente do fabricante para o consumidor
Overbooking – Acontece quando a empresa aérea vende mais assentos que o número total do avião
OW – One way: vôo somente de ida
Pacote – Preço final de uma viagem que inclui hotel, avião, passeios e traslados
PAI (Personal Accident Insurance) – Seguro Pessoal
Pax – abreviatura usada na aviação para designar “passageiros”
Pernoite – Unidade de medida de permanência de uma pessoa no estabelecimento por uma noite
Pouso Técnico – Pouso por motivo de abastecimento da aeronave ou necessidade de apresentação às autoridades locais
PRKG – estacionamento
Protect Bag – Proteção de bagagem
Quádruplo (QDP) – Apartamentos para quatro pessoas
Quarto duplo – quarto para duas pessoas, com uma cama de casal ou duas de solteiro
Rack Rate – Tarifa balcão. Aplicada para hóspedes que não tem reserva e se apresentam no hotel
Reception – Balcão de recepção do hotel
Receptivo – Serviços prestados aos viajantes no local de destino
Rent – termo que designa aluguel.
Resort – estação de veraneio, geralmente com algum luxo e conforto.
Round Trip – Viagem completa de ida e volta
Room Service – Serviço de quarto nos hotéis
Saety Box – Cofre
Sala VIP – Sala de embarque especialmente reservada ao uso de passageiros ou clientes considerados “muito importantes” por uma companhia aérea ou empresa
Seguro-viagem – Seguro vendido no Brasil para cobertura de eventuais emergências
Sinal – Pagamento correspondente a uma diária para garantir reserva de hotel
Single Room – Apartamento para uma pessoa
Stand by – Situação do passageiro que aguarda disponibilidade de assento para embarcar
Standard (STD) – Categoria de apartamento padrão na hotelaria
Status – Situação de reserva
Tax – Taxa
Taxa de Embarque – Taxa cobrada pelas companhias aéreas para o pagamento de despesas aeroviárias
Ticket (TKT) – Bilhete de passagem
TIP – Gorjeta
Tour – sinônimo de passeio
Transfer – Traslado de passageiros entre aeroportos e portos aos hóteis e vice-versa
Transfer In – Traslado do aeroporto ao hotel
Transfer Out – Traslado do hotel ao aeroporto
Traveller’s Check – Cheque de viagem que pode ser comprado em qualquer casa de câmbio do país
Up Grade – Situação em que o passageiro viaja numa classe superior daquela que pagou
Valet Parking – Estacionamento com manobrista
Vip – Do inglês Very Important Person (pessoa muito importante)
Visa ou Visto de Entrada – Para os países com os quais o passageiro brasileiro necessita de visto de entrada
Voucher – É o comprovante, o contrato onde está mencionado o serviço a ser executado e os dados do estabelecimento contratado, como endereço, telefone, tarifa tratada, o localizador e o nome do titular do voucher
WC – banheiro
somos 3adultos( 2idosos e um jovem de42anos) moramos em santos, gostariamos de visitar a croacia em outubro aguardamos informaçãos